TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 2:14

Konteks
2:14 He took the cloak that had fallen off Elijah, 1  hit the water with it, and said, “Where is the Lord, the God of Elijah?” When he hit the water, it divided and Elisha crossed over.

2 Raja-raja 2:16

Konteks
2:16 They said to him, “Look, there are fifty capable men with your servants. Let them go and look for your master, for the wind sent from the Lord 2  may have carried him away and dropped him on one of the hills or in one of the valleys.” But Elisha 3  replied, “Don’t send them out.”

2 Raja-raja 4:13

Konteks
4:13 Elisha said to Gehazi, 4  “Tell her, ‘Look, you have treated us with such great respect. 5  What can I do for you? Can I put in a good word for you with the king or the commander of the army?’” She replied, “I’m quite secure.” 6 

2 Raja-raja 4:25

Konteks

4:25 So she went to visit 7  the prophet at Mount Carmel. When he 8  saw her at a distance, he said to his servant Gehazi, “Look, it’s the Shunammite woman.

2 Raja-raja 5:6

Konteks
5:6 He brought the letter to king of Israel. It read: “This is a letter of introduction for my servant Naaman, 9  whom I have sent to be cured of his skin disease.”

2 Raja-raja 5:11

Konteks
5:11 Naaman went away angry. He said, “Look, I thought for sure he would come out, stand there, invoke the name of the Lord his God, wave his hand over the area, and cure the skin disease.

2 Raja-raja 5:15

Konteks

5:15 He and his entire entourage returned to the prophet. Naaman 10  came and stood before him. He said, “For sure 11  I know that there is no God in all the earth except in Israel! Now, please accept a gift from your servant.”

2 Raja-raja 5:20

Konteks
5:20 Gehazi, the prophet Elisha’s servant, thought, 12  “Look, my master did not accept what this Syrian Naaman offered him. 13  As certainly as the Lord lives, I will run after him and accept something from him.”

2 Raja-raja 5:22

Konteks
5:22 He answered, “Everything is fine. 14  My master sent me with this message, ‘Look, two servants of the prophets just arrived from the Ephraimite hill country. 15  Please give them a talent 16  of silver and two suits of clothes.’”

2 Raja-raja 7:2

Konteks
7:2 An officer who was the king’s right-hand man 17  responded to the prophet, 18  “Look, even if the Lord made it rain by opening holes in the sky, could this happen so soon?” 19  Elisha 20  said, “Look, you will see it happen with your own eyes, but you will not eat any of the food!” 21 

2 Raja-raja 7:6

Konteks
7:6 The Lord had caused the Syrian camp to hear the sound of chariots and horses and a large army. Then they said to one another, “Look, the king of Israel has paid the kings of the Hittites and Egypt to attack us!”

2 Raja-raja 10:9

Konteks
10:9 In the morning he went out and stood there. Then he said to all the people, “You are innocent. I conspired against my master and killed him. But who struck down all of these men?

2 Raja-raja 18:21

Konteks
18:21 Now look, you must be trusting in Egypt, that splintered reed staff. If a man leans for support on it, it punctures his hand and wounds him. That is what Pharaoh king of Egypt does to all who trust in him.

2 Raja-raja 20:17

Konteks
20:17 ‘Look, a time is 22  coming when everything in your palace and the things your ancestors have accumulated to this day will be carried away to Babylon; nothing will be left,’ says the Lord.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:14]  1 tn Heb “Elijah’s cloak, which had fallen off him.” The wording is changed slightly in the translation for the sake of variety of expression (see v. 13).

[2:16]  2 tn Or “the spirit of the Lord.”

[2:16]  3 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.

[4:13]  4 tn Heb “he said to him.”

[4:13]  5 tn Heb “you have turned trembling to us with all this trembling.” The exaggerated language is probably idiomatic. The point seems to be that she has taken great pains or gone out of her way to be kind to them. Her concern was a sign of her respect for the prophetic office.

[4:13]  6 tn Heb “Among my people I am living.” This answer suggests that she has security within the context of her family.

[4:25]  7 tn Heb “went and came.”

[4:25]  8 tn Heb “the man of God.” The phrase has been replaced by the relative pronoun “he” in the translation for stylistic reasons.

[5:6]  9 tn Heb “and now when this letter comes to you, look, I have sent to you Naaman my servant.”

[5:15]  10 tn Heb “he”; the referent (Naaman) has been specified in the translation for clarity.

[5:15]  11 tn Heb “look.”

[5:20]  12 tn Heb “said” (i.e., to himself).

[5:20]  13 tn Heb “Look, my master spared this Syrian Naaman by not taking from his hand what he brought.”

[5:22]  14 tn Heb “peace.”

[5:22]  15 tn Heb “Look now, here, two servants came to me from the Ephraimite hill country, from the sons of the prophets.”

[5:22]  16 tn The Hebrew term כִּכָּר (kikkar, “circle”) refers generally to something that is round. When used of metals it can refer to a disk-shaped weight made of the metal or to a standard unit of weight, generally regarded as a talent. Since the accepted weight for a talent of metal is about 75 pounds, this would have amounted to about 75 pounds of silver (cf. NCV, NLT, CEV).

[7:2]  17 tn Heb “the officer on whose hand the king leans.”

[7:2]  18 tn Heb “man of God.”

[7:2]  19 tn Heb “the Lord was making holes in the sky, could this thing be?” Opening holes in the sky would allow the waters stored up there to pour to the earth and assure a good crop. But, the officer argues, even if this were to happen, it would take a long time to grow and harvest the crop.

[7:2]  20 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.

[7:2]  21 tn Heb “you will not eat from there.”

[20:17]  22 tn Heb “days are.”



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA